- Aquest esdeveniment ja ha passat.
MARX Y LA MUÑECA. Maryam Nadfisi
28/06/2023 | 16:00 - 17:00
El llibre del mes de Juny serà: Marx y la muñeca. Maryam Nadfisi.
Publicat el 2017, va guanyar el Premi Goncourt al primer llibre. Premi a la novel.la Etonnants Voyageurs d’Ouest-France i Premi Soroptimist també el 2018.
Actualment traduït a més de 14 idiomes, ha estat publicat el 2018 per Ed. Minúscula amb traducció de Palmira Feixas.
Aquest és un llibre que reflexiona sobre l’exili. Vist amb els ulls d’una nena que no enten perque no pot seguir amb les seves joguines, l’avia, casa seva.
El 1980, just desprès de la caiguda del Sha, propiciada pels comunistas, els lliberals i des d’un altre punt, pels islamistes, s’estableix una guerra interna entre els grups revolucionaris.
Com ja es sabut, guanyen els islamistes que immediatament generen una repressió que fa que molts iranians sols veuen un futur i la salvació a l’exili.
La lectura del Sha de Kapuscinski i Leer Lolita en Teheran de Aza Nafisi, ens permet entendre que els pares comunistas de Maryam fugin a un futur incert a Paris.
En aquest llibre en que es barreja l’autobiografia i la ficció hi podem veure els records de la infantesa i la seva resposta al fet d’exiliarse. Es diu que la Maryam te tres naixaments : el 1980 quan neix físicamente a Teheran, el 1986 quan arriva a Paris i finalment el 2003 quan torna de visita a Iran i es reconcilia amb el persa, la seva llengua materna.
El llibre es un conte : Hi havia una vegada…i al mateix temps és una denuncia de les persones que es veuen forçades a emigrar i no tenen l’acolliment que caldria, de fet passen a viure en un “ apartament” de 15 m2 i tot: la llengua, el menjar , la forma de vestir, l’escola, tot absolutament li és extrany.
El fet d’escriure des del punt de vista d’ una nena, li permet prendre distància i que sigui el lector qui reflexioni sobre el racisme i el nacionalisme.
De forma poc ordenada rémemora fets, converses familiars, poemas perses.. Accepta que malgrat que als 30 anys, ella se sent francesa, no es vista així pels francesos “autentics”.
Destaca la relació entre l’escriptura i la memória, “ quan escric tinc la sensació de recordar. Potser en un futur pugui escriure ficció, però ara he d’escriure sobre la realitat. Quan s’oblida la memoria, s’arriva ceg a l’edat adulta”
També reflexiona, amb ironia, sobre la visió que Occident te de l’Orient. Diu: “ és un clixe que no es deixa d’alimentar i que permet que intervinguin a Irak, Afganistan o Siria, és un colonialisme disfressat”
El llibre el va començar a escriure a Pekin el 2012 i el va cotinuar a Istambul i Paris.
Altres obres:
2019- Em dic Maryam o Me llamo Maryam: Llibre il.lustrat per infants de 7 a 9 anys, publicat per Blaky Books.
2021- Mon amie Zahra, no traduïda.
2022- Por que je m’aime encore. No traduïda.
2022- Maputo, llibre de fotografies d’aquesta ciutat amb text de Nadjidi.
Maryam Madjidi :
Nascuda a Teheran el 1980, els seus pares comunistes decideixen emigrar quan te 6 anys.
La familia es va instalar inicialmente a Paris i després a Darcy
Va estudiar Literatura a la Sorbona i despres va fer una tesi sobre dos autors iranians :el poeta Omar Khayyâm i el novelista Sadeg Hedayat .
Va estar treballant a França, ensenyant llengua i literatura franceses a estudiants de secundaria.
Desprès de tornar a Iran als 23 anys, va passar uns anys a China i a Turquia, sempre ensenyant frances com a llengua estrangera.
Tornant a Paris, va treballar al centre de detención de Nanterre per ensenyar frances als presos. El 2016 comença a treballar per la Creu Roja Francesa com a professora de francès per els menors no acompanyats.
Ha participat com independent en eleccions junt amb el partit comunista.